Так таки NIPPON または NIHON?

Вставлял в эпический эпос Роль и место 日本のСвина в 中国のГороскопе накопившиеся за долгое время обновления и ВНЕЗАПНО в каментах возник вопрос о стране происхождения одного артефакта:

goldpekary"......похоже Китай."©
Япония безальтернативно!1!:

1.) 日本郵便 - Почта Японии;
2.) NIPPON - ИМХО неверное, но массовое прочтение
3.) お - хирагана О. Ни в каком языке кроме японского её (как и любой другой хираганы, как и любой другой катаканы) быть не может по определению. Полностью фраза 昭和四十六年 お年国郵便切手 означает 46-ой год эпохи Сёва. Почтовая марка на конец года.
;))))))))))))
Как это у меня принято, я сначала огорошил мировое сообщество Абсолютной Истиной в собственном изводе, а уже потом крепко призадумался..... Порезультатам размышлений отсутствию результатов тех размышлений, я уныло поплёлся сдаваться на 
kanji_life:
;))))))))))))
Как это у меня принято, я сначала огорошил мировое сообщество Абсолютной Истиной в собственном изводе, а уже потом крепко призадумался..... По
kanji_life:Там ребята серьёзные, всё растолковали грамотно:

mckuroskeПо правилам чтения, НИТИ+ХОН=НИППОН (то есть чтения иероглифов ассимилируются именно так). Однако это чтение действительно в какой-то момент стало ассоциироваться с имперской Японией, поэтому сейчас используется только в каких-то торжественных случаях.
Так что я бы, скорее, задавалась вопросом "откуда взялось НИХОН". ;-)

van_kabumotoЗдесь ещё один момент, кроме описанного выше правила чтения.
По-японски вверху написано 日本郵便, "почта Японии". А официально название этой организации читается именно как "Ниппон Ю:бин", а не "Нихон Ю:бин". Латиница внизу указывает чтение первого слова только. Не знаю, почему так повелось, но на марках давно так пишут.

volynkoЭто блок Японии "Лотерейный сувенирный лист: игрушка дикого кабана" Серия: New Year's Greetings Код по каталогy: Mi:JP BL82, Sn:JP 1050A, Yt:JP BF42A, Sg:JP LMS22, Sak:JP N26A

volynkoВы и в этом вижу разобрались.
Огромное спасибо/どうもありがとうございました всем, кто откликнулся на мой зов о помощи!1!
